Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ GNTERP ]
14:32. και CONJ G2532 πνευματα N-NPN G4151 προφητων N-GPM G4396 προφηταις N-DPM G4396 υποτασσεται V-PPI-3S G5293
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ GNTBRP ]
14:32. και CONJ G2532 πνευματα N-NPN G4151 προφητων N-GPM G4396 προφηταις N-DPM G4396 υποτασσεται V-PPI-3S G5293
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ GNTWHRP ]
14:32. και CONJ G2532 πνευματα N-NPN G4151 προφητων N-GPM G4396 προφηταις N-DPM G4396 υποτασσεται V-PPI-3S G5293
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ GNTTRP ]
14:32. καὶ CONJ G2532 πνεύματα N-NPN G4151 προφητῶν N-GPM G4396 προφήταις N-DPM G4396 ὑποτάσσεται·V-PPI-3S G5293
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ NET ]
14:32. Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ NLT ]
14:32. Remember that people who prophesy are in control of their spirit and can take turns.
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ ASV ]
14:32. and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ ESV ]
14:32. and the spirits of prophets are subject to prophets.
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ KJV ]
14:32. And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ RSV ]
14:32. and the spirits of prophets are subject to prophets.
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ RV ]
14:32. and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ YLT ]
14:32. and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ ERVEN ]
14:32. The spirits of prophets are under the control of the prophets themselves.
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ WEB ]
14:32. The spirits of the prophets are subject to the prophets,
Κορινθιουσ Α΄ 14 : 32 [ KJVP ]
14:32. And G2532 the spirits G4151 of the prophets G4396 are subject G5293 to the prophets. G4396

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP